手机版
1 1 1

《霍比特人》

共产党员网 打印 纠错
微信扫一扫 ×
收听本文 00:00/00:00

 “当时我们屈指可数的几个正巧身在洞外的人坐在藏身之处哭泣不已,诅咒着斯毛格。出乎我们意料,我父亲和祖父须发焦黑地与我们会合了。他们脸色凝重,却不太愿意说话。我问他们是怎么逃出来的,他们叫我不要多话,说等时机到了的那天自会让我知道。在那之后,我们就离开了那里,在大陆四处漂泊,拼命挣钱糊口,有时甚至必须去做打铁或是挖煤的工作。但我们从未忘记过我们被抢夺走的宝藏。即使是现在,我得承认我们已经存下了不少钱,日子不像过去那样紧巴巴了,”说到这里,梭林轻轻摸了摸脖子上的金链子,“可我们还是想着要夺回属于我们的宝藏,让诅咒降临到斯毛格身上——如果能做到的话。

“我经常会琢磨我父亲和祖父是怎么逃出来的,现在我知道他们一定有一条只有他们才知道的密道。不过,很显然,他们画过一张地图,我很想知道甘道夫是怎么弄到手的,为什么它没有传到我这个合法继承者的手里。”

“我可不是‘弄到手’的,是别人给我的。”巫师说,“你的祖父瑟罗尔是在墨瑞亚矿坑中被半兽人阿佐格所杀,这你还记得吧?”

“诅咒那个名字!是的,我记得。”梭林说。

“你父亲瑟莱因(Thrain)是在距离上周四的一百年前,也就是四月二十一号离开你的,之后你就再也不曾见过他──”

“是的,是的。”梭林说。

“这东西是你父亲给我,请我转交你的。如果我选择我认为合适的时机和地点来转交,谅你也不会怪我,更何况我花了多少功夫才找到你啊。你父亲把这张纸给我的时候,连自己的名字都不记得了,当然也从来没跟我提起过你的名字。所以总的来说,我觉得自己应该受到赞美和感谢才对!给!”说着他把地图递给了梭林。

“我还是不明白。”梭林说。比尔博觉得自己也想说同样的话。甘道夫的解释似乎没有把一切解释清楚。

“你的祖父,”巫师慢慢地,神情凝重地说,“在他前往墨瑞亚矿坑之前,将这张地图托给自己的儿子保管。你祖父被杀后,你父亲带着这张地图出发去试试他的运气。他经历了许多很不愉快的冒险,但是却连这座山的边儿也没摸着。虽然我不知道他是怎么沦落到那地方的,但我发现他的时候,他被关在死灵法师的地牢中。”

“你到那儿去又是干什么呢?”梭林打了个寒战道,所有的矮人也都浑身一哆嗦。

“这你就别管了。像平常一样,我去查点事情,那次可真是险过剃头,即便是我甘道夫,也只能堪堪保住性命。我努力过,想要救出你父亲,但已经太迟了,他变得痴呆,只知道到处瞎逛,除了这张地图和这把钥匙之外,几乎什么都不记得了。”

“很久以前,我们已经报复了墨瑞亚的半兽人,”梭林说,“接下来我们得算计一下这个死灵法师了。”

“别不自量力了!他的力量远远超过所有矮人之和,就算你真的能够把所有的矮人从世界的四个角落召集来,也打不过这个恐怖的敌人。你父亲惟一想要的,就是让他的儿子能够看到这张地图,使用这把钥匙。单是恶龙与大山就足够你对付了!”

“听着,听着!”比尔博冷不丁地大声说道。

“听什么?”大家都突然转向他说道,而他慌乱之下竟然回答,“听我要说的话!”

“你要说什么?”他们问。

“嗯,我想说的是你们应该往东走,去仔细看看。再怎么说那儿也有条密道,而且我想恶龙肯定偶尔也会睡觉。只要你们在门口守得够久,我敢说你们一定可以想出点办法来。而且,知道吗,我觉得我们今儿晚上已经说得够多了。不如先睡个觉,然后明天早上早点动身,怎么样?在你们出门之前,我会让你们好好吃一顿早餐的。”

“你想说的是‘我们’出门之前吧?”梭林说,“你难道不是飞贼吗?守在大门口难道不是你的活儿吗?更别说混进门里去了!不过,我同意先睡觉,明天好好吃一顿早餐。在远行之前,我喜欢给火腿配上六个鸡蛋:要煎的,不要煮的,注意别把蛋黄弄破。”

在纷纷点完早餐而且连声“请”也没说之后(这让比尔博觉得相当不爽),大家就起身准备睡了。霍比特人还得替所有人找到睡觉的地方。所有空房间都住了人,此外还得在椅子和沙发上铺床。把他们都安顿完之后,霍比特人才筋疲力尽、闷闷不乐地回到自己的小床上。他心中暗暗打定了主意,明天早上绝对不会起个大早,给大家做该死的早餐。图克家的热血已经渐渐冷却了,他实在不确定明早会不会和大家一起踏上冒险的征程。
躺在床上时,他听见梭林依旧在隔壁最好的卧室中轻轻哼着:

越过冰冷而又雾蒙蒙的大山,

在那深深地下洞穴已有千年,

我们一定要赶在天亮前出发,

把久已忘却的黄金寻回眼前。

比尔博就在这萦绕耳畔的歌声中睡去了,这歌让他做了一串很不舒服的梦。待他醒来时,天已经亮了很久了。 

 

发布时间:2013年03月25日 11:37 来源:世纪文景/上海人民出版社 编辑:朱子艳 打印